Libero Community Blog Video News Mail Search ADSL & Internet
  Cerca le notizie    nel web 
  Mattutino | Newsletter   Meteo 
 
   le nuove news
   come eravamo
   editoriali
   webmagazine
   speciali
   noi2000
   gossip
   internet life
   newsletter

Speciale musical 
Saverio Marconi, una passione che viene da lontano

Attore, regista, produttore e autore: sin da bambino sognava il palcoscenico

Lei è stato attore di teatro e di cinema, poi ha scelto di fare il regista e si è dedicato alla produzione di musical. Perché ha scelto proprio questo genere teatrale?
È una passione che ho sempre avuto, fin da quando ero piccolo. Avevo forse quattro o cinque anni quando mi portavano a vedere al cinema i film musicali, gli unici che d’altra parte potevo vedere a quell’età, come per esempio "Sette spose per Sette fratelli": ecco io l’ho visto quando è uscito al cinema! Poi il mio lavoro mi ha dato la possibilità di tornare al musical. In realtà ho studiato anche danza e canto, non solo recitazione, ma sono piuttosto stonato e quindi è meglio che faccia il regista.

Negli ultimi anni si sta assistendo a una vera e propria riscoperta del musical, non solo di importazione, ma anche come produzione originale. Secondo lei questo a cosa è dovuto?
Sicuramente sta nascendo un nuovo interesse che sta piano piano crescendo, ma ancora non c’è stato il vero e proprio boom. Ci si arriverà più avanti, spero. Comunque il successo del musical è sicuramente dovuto al fatto che questo è un genere teatrale che arriva molto più facilmente e molto più direttamente al pubblico. La musica ha questo potere: riesce a entrare nel pubblico, a emozionare e a suscitare immediatamente allegria, tristezza, dolore…

Il musical è un genere che in Italia vanta una lunga tradizione: mi riferisco alla commedia musicale di Garinei e Giovannini. La situazione è comunque differente…
Sì certo, è molto diversa. Primo perché allora c’erano solo Garinei e Giovannini, mentre adesso c’è molta più scelta. Poi c’è internet ed è più facile reperire informazioni sugli spettacoli in scena, non solo in Italia, ma anche all’estero. Libero.it ne è un esempio. E infine la gente si muove di più e magari va anche in Germania, in Francia, in Spagna a vedere musical, e spettacoli in genere.

Da cosa nasce l’esigenza di tradurre in italiano i testi delle canzoni ? Cosa per altro non semplice, vista la differenza strutturale e fonetica delle due lingue…
Sì, infatti, non è semplice. Comunque tradurre i testi delle canzoni in italiano è fondamentale per dare continuità narrativa allo spettacolo. In realtà tutti gli spettacoli nati a Londra quando vengono portati all’estero sono tradotti. Lei ne troverà una versione giapponese, una tedesca, una spagnola. La maggior parte delle persone non capirebbe nulla di uno spettacolo non tradotto. Certo in molti casi il pubblico conosce a memoria la versione originaledelle canzoni, per cui all’inizio la versione italiana può risultare leggermente difficile e lasciare un po’ spiazzati, ma senza la traduzione, ripeto, si perde il filo dello spettacolo.

Alcune produzioni italiane hanno visto coinvolti musicisti come Cocciante, Dalla e recentemente Branduardi. Anche lei ha collaborato coi Pooh. Perchè si scelgono grandi nomi? Perché non ci sono giovani autori?
In realtà ci sono moltissimi autori giovani, ma è difficilissimo nel nostro campo farsi conoscere, emergere. In genere le scelte sono dovute a esigenze di produzione: il pubblico preferisce andare sul sicuro, anche se bisogna dire che il grande nome non è garanzia di un buon risultato. Io conosco moltissimi compositori di talento che però fanno molta fatica a trovare spazio perché non c’è ancora un pubblico così vasto per il musical da permettere anche a loro di lavorare e di farsi conoscere.

Parliamo del suo ultimo lavoro, un vero e proprio successo di pubblico e di critica. Come nasce l’idea di fare uno spettacolo su Pinocchio? E perché ha scelto di lavorare proprio con i Pooh?
L’incontro coi Pooh risale a molto tempo fa: volevamo fare qualcosa insieme e così è nato "Pinocchio". Sono stati loro, in realtà, a lanciare l’idea e a me è sembrata un’ottima proposta: da una parte una storia che è completamente italiana e dall’altra un gruppo italianissimo come i Pooh, sulla scena ormai da decenni.
La nostra in realtà è una versione un po’ differente rispetto al testo originale e soprattutto è un a messinscena che ha puntato sulla spettacolarità degli effetti speciali.

Qual è lo spettacolo al quale è rimasto più legato, se ce n’è uno o uno solo…
In realtà ce ne sono molti, ma forse si rimane un po’ più legati all’ultimo spettacolo che si è portato in teatro, quindi direi "Pinocchio", anche perché, io amo dire che i miei spettacoli sono per me un po’ come dei figli e molto spesso capita che sia proprio l’ultimo nato in famiglia ad avere più bisogno di cure…

Parliamo del rapporto tra musical cinematografici e quelli teatrali: c’è qualcosa che hanno mutuato l’uno dall’altro? E in che modo sono diversi?
Una delle differenze fondamentali è proprio la traduzione. Mentre nel teatro è possibile creare versioni differenti, la stessa cosa non può avvenire per il cinema, per evidenti problemi di costi e di tempi. Intendo, ovviamente, una traduzione completa non solo del parlato, ma anche delle canzoni. Il bello sarebbe poter vedere il film in lingua originale, in modo tale da non spezzare il ritmo della scena e della storia. Nona caso il musical americano a poco a poco ha perso di interesse nel mondo, proprio perché nessun pubblico era totalmente in grado di comprendere i testi in inglese. Abbiamo visto questo anche con gli ultimi musical hollywoodiani: il successo di "Moulin Rouge" si legge facilmente considerando che il regista (Baz Lurman, ndr) ha utilizzato canzoni molto famose che il pubblico già conosceva, mentre per esempio Chicago non ha avuto la stesa fortuna. Stessa cosa era capitata anche con "Evita", quando in film è uscito in inglese coi sottotitoli.

Progetti futuri?
Adesso aspetto di finire le prove di questo mio "Tutti insieme appassionatamente", che debutterà a Milano a fine dicembre…

La protagonista di questo suo nuovo lavoro è Michelle Hunziker. Come mai ha scelto proprio lei per interpretare il ruolo che fu di Julie Andrews nella versione cinematografica del ‘65?
Perché trovo che sia molto giusta per questo ruolo. Lei ha una grande energia, una grande vitalità, è solare ed è molto semplice, ha tutte le caratteristiche per interpretare bene questo personaggio…

Una sorta di aderenza quasi naturale al personaggio, come se dato il suo carattere, il suo modo di essere riuscisse a immedesimarsi meglio nella parte?
Certo, in fondo è molto importante che il regista sappia scegliere gli attori che meglio potrebbero dare vita a quel determinato personaggio. Il buon regista è proprio quello che sa trovare il giusto interprete per ogni singolo ruolo.



15  ottobre  2004

  Alice Voltolina
  dalla rete
Saverio Marconi Il sito ufficiale del regista
Compagnia della Rancia La prima compagnia di musical
Pinocchio L'ultimo lavoro di Saverio Marconi, scritto coi Pooh

  sommario
A tutto musical 
In cartellone 
Gli altri spettacoli della stagione 
Saverio Marconi, una passione che viene da lontano 
Il musical secondo Massimo Romeo Piparo 
Biografia

Nato a Roma nel 1949, Saverio Marconi si forma al Teatro Metastasio di Prato e ottiene la sua prima scrittura proprio da Garinei e Giovannini, padri della commedia musicale italiana. Continua a lavorare in teatro, prima al Teatro Stabile, poi nella cooperativa G.S.T. di Gabriele Lavia e successivamente nella compagnia Il Cigno. Al cinema lavora con Paolo e Vittorio Taviani che lo scelgono per interpretare Gavino in Padre Padrone, diventa uno degli attori di punta dle cinema impegnato anni ’70-’80 (Pontecorvo, Comencini, Squitieri) e anche attore di sceneggiati di successo. Fonda prima a Tolentino la Scuola di Recitazione e poi la Compagnia della Rancia, per la quale è attore, regista, autore, produttore e direttore artistico e con la quale porta in Italia il Musical. "La piccola Bottega degli orrori", "A Chorus line", "La Cage aux folles", "Cabaret", "Dolci vizi al foro", "West side story", "Cantando sotto la pioggia", "Sette spose per sette fratelli", "Le notti di Cabiria", "Grease", "Hello Dolly!", "A qualcuno piace caldo", "Dance"(il primo musical interamente italiano) e "Pinocchio"sono i suoi grandi successi. Ha anche diretto due spettacoli a Parigi per il teatro Folies Bergère, e due opere liriche ("Don Pasquale" e "L’elisir d’amore", ma anche il concerto di Gianni Morandi e lo spot pubblicitario per la Brio Blu Rocchetta. Ha anche fatto parte della giuria di Qualità Al Festival di San Remo. Nel 2003 ha assunto la direzione artistica del Teatro Diners della Luna di Milano e ha curato l’edizione in concerto di "Nine", il musical ispirato al film di Fellini "Otto e mezzo". Attualmente sta per portare in scena "Tutti insieme appassiona-
tamente", con Michelle Hunziker.

Copyright © 1999-2012 ItaliaOnLine S.r.l. Tutti i diritti riservati -  Pubblicità  - Aiuto  - Info  - Condizioni d'uso  - Privacy  - Libero Easy